桃李春风一杯酒,江湖夜雨十年灯。
 
A Call To Arms (featuring Ed Harcourt) - Laura Jansen

10月21日,晴。

把删除了一年的虾米给装回来了,发现最新的版本依旧是……烂!

使用体验真的很差,不懂为什么越来越差!


A Call To Arms (featuring Ed Harcourt)

by  Laura Jansen


My love, the drums are calling.
我的爱人,鼓点已敲响
A red sky,a warning.
远方是一片红色的天空,是一个警报
No sense in hiding from the front line.
躲在角落中也无济于事
It's been here the whole time.
一直以来,它都在这里
I sleep to keep my mind at ease.
我想要入睡来暂时忘记烦恼
I wander through the dream of what I once believed.
梦中我依然在我过去的信仰间徘徊

No rest until we face the truth and draw it to the light.
在我们找到真相,并公之于众前,片刻也不能停歇
This is a call to arms.
这是风雨交加的前兆
Will you embrace me before it's too late, baby?
你会在一切都太晚之前紧紧拥抱我吗,我的爱人
This is a call to arms.
这是风雨交加的前兆
Will you embrace me before it's too late, baby?
你会在一切都太晚之前紧紧拥抱我吗,我的爱人
Take care of all the love you spend.
小心你给予和付出的爱
It's wasting to nothing.
或许只是徒劳
Beware of wolves who hide their teeth.
当心那些藏着锋芒的野狼
They'll take you and leave you.
他们会带走你的心,然后抛弃你
Should I be like a Russian doll?
难道我就像一只俄罗斯布娃娃吗
A statue in the cold as empty as a shell.
冰冷中的雕塑,内心像贝壳一样空虚
Or make a final stand, go back to where we had.
我们可以最后做出一次选择,回到我们从前的地方
I'm stepping out from my defenses.
我逐渐卸去了坚硬的外壳
This is a call to arms.
这是风雨交加的前兆
Will you embrace me before it's too late, baby?
你会在一切都太晚之前紧紧拥抱我吗,我的爱人
This is a call to arms.
这是风雨交加的前兆
Will you embrace me before it's too late, baby?
你会在一切都太晚之前紧紧拥抱我吗,我的爱人
This is a call to arms.
这是风雨交加的前兆
Will you save me?
你会拯救我吗
Will you save me ?
你会拯救我吗

My love, the drums are calling.
我的爱人,鼓点已敲响
A red sky, a warning.
远方是一片红色的天空,是一个警报

贡献翻译:Yvonne玉

评论(1)
热度(5)
© 庭燎 | Powered by LOFTER